« Véritable  本当ではないことも | トップページ | 映画製作スタッフ対訳表(一部) »

2006年5月25日 (木)

ToutⅡ

形容詞のToutを副詞のように訳してみる。あるいは、まったく訳さない(日本語では、「全ての」ということが暗黙的に理解でき、あえて訳すと、逆に何か特別な意味がある印象を与え、読む者に混乱を与えてしまう場合)。

-                   【例】

        Les restaurants existent dans toutes les écoles et permettent

       à tous les enfants de déjeuner le midi,

× すべての学校には食堂があり、すべての子供たちが正午には食事をとれるようになっています。

           ↓

○ 学校には必ず食堂があり、子供たちはここで昼食をとることができます

(あるいは文脈により)学校には食堂があり、生徒たちはここで昼食をとります

|

« Véritable  本当ではないことも | トップページ | 映画製作スタッフ対訳表(一部) »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/122217/5571999

この記事へのトラックバック一覧です: ToutⅡ:

« Véritable  本当ではないことも | トップページ | 映画製作スタッフ対訳表(一部) »