« ET または?? | トップページ | 辞書にない単語の探し方 Ⅰ »

2005年10月26日 (水)

「notamment ≒等」?

Notamment 【副詞】

「中でも」「特に」「とりわけ」。

日仏訳をしていると、例挙の文脈の原文で頻繁に「等の」がでてくる。

  :「楽天、ライブドア、ヤフーのIT企業~」

この場合、「comme」「tel que」「par exemple」などを使用したくなるが、実際にこれらの語はフランス語では、日本語と比べるとそれほどでてこない。

逆にフランス語の原文では、「notamment」あるいは「en particulier」「particulièrement」が頻繁に登場する。この場合、まず次のように訳すことができる。

  例:「IT企業、特に楽天、ライブドア、ヤフーは~」

全然おかしくはないし、1回2回程度だと全く構わないのだが、短い文章に何回も登場すると、何となく気持ち悪い。

そこで日仏では「~等=notament~」、仏日では「notament~=~等」と訳してみると、意外とすっきりとするケースが多い。

文法というより、単なる言い回しの問題。

|

« ET または?? | トップページ | 辞書にない単語の探し方 Ⅰ »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/122217/6529493

この記事へのトラックバック一覧です: 「notamment ≒等」?:

« ET または?? | トップページ | 辞書にない単語の探し方 Ⅰ »