« Proposer | トップページ | 「notamment ≒等」? »

2005年10月20日 (木)

ET または??

et 【接続詞】

複数の名詞をつなぐ「et」を、「ou」のように「または」と訳したほうがよい場合、あるいはそうしないと意味が通じない場合がある。逆もある。前後の文脈により、見極めが必要。

Les rapports établis par les chefs et les sous-chefs sont soumis à transmette au directeur.

 

  「チーフまたはサブチーフが作成した報告書は部長に提出しなければならない。

  この場合、「チーフサブチーフが」とすると共同作成の報告ととられ、誤訳となる恐れがある。

  「チーフおよびサブチーフが作成した報告書」だと意味がとりにくくなる。

  

   ただし、このケースでは人を主語にしたほうが日本語としてはより自然。「チーフ、またはサブチーフは報告書作成後、これを部長に提出する。」とするとスッキリする。

   

   同様に文頭のMais を順接としたほうがよいことも多い。(文例は後日掲載予定)

  

|

« Proposer | トップページ | 「notamment ≒等」? »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/122217/6487084

この記事へのトラックバック一覧です: ET または??:

« Proposer | トップページ | 「notamment ≒等」? »