« Complicité | トップページ | S'intégrer »

2005年8月 8日 (月)

Dès

Dès 【前置詞】

「~するとすぐに」「~からすぐ(早速)」。節の場合、まさに「すぐに」「直ちに」「瞬時に」、あるいは下記の例の様に「自動的に」「同時に」と言うニュアンスで使われる場合が多い。

   例:Dès que le fichier est infecté, le virus s'active.

   ファイルが感染すると、自動的にウィルスが活動を始めます。

しかし、句の場合、問題となる事柄が起こった瞬間が曖昧であることが多く、それほどある瞬時を境に何かが起こった、あるいは今後起きる、とは思えない場合がほとんどである。

 例1:Dès 1997, le gouvernement s’est attaché à diminuer la charge fiscale .

     1997年には、政府は税負担を減らす様努め始めた

大げさではあるが、上記の例には「1997年1月1日0時0分0秒に」と言う意味はなく、当該事象が始まった時点は極めて曖昧である(節の例ではまさしくそうした大げさなニュアンスがこめられている)。「En」ではなく「Dès」を使ったのは「それまでと異なる事態が起きた」「特別な事象が生じた」と言う読者の関心を惹く狙いがある、あるいは単に文が単調になるのを避けたいためと考えられる。実際に正確な時間を表現したいのであればむしろ「A partir de」を使用する。したがって、日本語訳の場合、特に「Dès」に引きずられることなく淡々と訳したほうが無難ではあるが、前後の文脈に応じて「En 1997=1997年~が起きた」とする所を「Dès 1997=1997年には~が起きた(始まった)」など、少し訳し変えるとベター。

 例2:Le numéro 4 paraîtra dès avril prochain. 

    第4号は4月に発売いたします。

この場合も発売日が4月1日というわけでなく、4月に発売するので「どうか楽しみに待っててください」というニュアンスを込めたいがために「dès」を使用していると考えられる。具体的には中旬以降とは考え難いものの、特に前後に日時の表現がないのであれば慎重を期し淡々と訳した方が無難である。

|

« Complicité | トップページ | S'intégrer »

コメント

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/122217/5364698

この記事へのトラックバック一覧です: Dès:

« Complicité | トップページ | S'intégrer »