Défi-Enjeu-Révolutionnaire
Défi 【名詞】
頻繁に用いられるため「試練、挑戦」とすると大げさな表現となる場合も多い。英語で「チャレンジ」とするとより軽くなる。「目標」「大きな目標」、または「課題」「問題」、あるいは「重要課題」「重要な問題」と訳してもうまく収まることがある。
Enjeu 【名詞】
原意は「掛け金」、転じて「争点」。「défi」同様頻繁に用いられ、やはり「課題」「問題」あるいは「重要課題」「重要な問題」と訳出できる場合が多い。逆に言えば、日本語では「課題」「問題」が頻繁に使用されており、日仏訳の際には「problème」「problématique」の代わりに「enjeu」「défi」を使うとフランス語らしくなることがある。
Révolutionnaire 【形容詞】
「革命的な」では大げさで、「斬新な」では弱いとき、「画期的な」と訳すと丁度よい場合がある。
| 固定リンク

コメント